Thursday, August 30, 2007

The Art of Naming

.
今天忽然想到要給阿寶起個英文名字。
取個像他老媽一樣,能一用就用一輩子的英文名字,
不要三天兩頭沒事就換名字。

雖然其實一開始,老劉也並不愛自己的英文名字── 胖媽取的.
JULIE => 本來胖媽是想取JUDY,取其「招弟」的台語諧音 (家有三千金下的產物)。
沒料到胖媽的發音不夠清楚,讓外籍英語老師聽成 JULIE,
也將錯就錯,一路用到現今了。
JULIE,「茱莉」,實在還蠻俗氣的 XD
但用久了,習慣了,便覺得就算俗,也還俗得挺有特色的啦。

話說到這裡,想對阿寶的中文名字來個小小FAQ…
阿寶,名「惟中」。
常有人會問,為何取名「惟中」啊?有什麼特殊意義啊?或是給算命仙掐指神算過呀?
Well,答案都是否定的。
既沒什麼特殊意涵 (跟「大中國」或「統一」思想沒什麼干係),
也不是個請人算出會一生大富大貴的名字。
老實說,這名字是當初阿寶出生後一個月,兵荒馬亂之際,為趕報戶口以申請健保卡等事務,
急急忙忙中隨便起的… (阿寶,老媽對不起你~~)
原本中意的名字是「禮安」,覺得聽起來既「平平安安」又「知書達禮」,
沒想到在告知他人這個初步的決定後,有一「智者」一語道破,「這名字萬萬不可!!」
為何呢?
阿寶的老爹姓梁,阿寶也跟著姓,於是全名便成「梁禮安」,
看似沒啥大問題?請你將名字反過來念念看…「安禮梁」。
行筆至此,稍諳台語發音的讀者,想必己能看出其中端倪,
「安禮梁」,果真萬萬不可。
一言驚醒夢中人,自此之後,每想到一個名字,必得連名帶姓,
正著念、反著念、國語念一次、台語再念一次 (只差我們沒人懂得客語發音),
就算沒什麼文采幫阿寶取個響亮的名字,至少得力求避免阿寶日後恨不得去申請改名的困擾。
只見報戶口的期限日日逼近,於是顧不了太多的反覆雕琢,
不知哪來一個「惟中」的提議,覺得這名字四平八穩(至少沒想到什麼大問題),就匆匆決定了。
所以,阿寶的中文名字,完全沒什麼了不起的學問,也說不出個典故。

言歸正傳,
一直覺得,取個外文名字,就是要越能配合中文名字的發音,才越酷。
既然阿寶的中文名字是「惟中」,所以思路便往聽起來發音相似的英文名字去做聯想…
但並不那麼容易。
直覺「惟中」,發音很相近的是英文字“Virgin”,
呵,雖然Virgin這字當名字通常被翻為「維京」或「威京」,
像是旗下擁有航空公司、火車、音樂演藝公司的「維京集團」,
但仍難掩其大家皆知的中文意義:「處女」,來得給人印象直接。
一個男生/男人名字被取為「處女」,想必阿寶懂事後絕對不會領情,
所以還是作罷。
再度努力思考…嗯,或許不可強求其兩個字發音都相似,
也許有個「惟」或「中」的音,就算不錯了…
思考至此,像是較常見的英文名字“John”浮現腦中,取的是「中」的發音。
但由於這名字在「英文的名字界」裡,實在還挺菜市場名的,不那麼合老劉的意。
再想,“Wyth”, 圖的是「惟」的發音,且讀音類似“Wise”(智慧),
彷彿是個很不錯的選擇…
想著想著,忽然想到,類似“Virgin”的發音好像還有另一個英文名字:“Virgil” (維吉爾),
上網查了一下這個名字的意思,發現其源自於拉丁語,
原意為 「春天到來,萬物欣欣向榮」的意思… 嗯,好像很不賴~

究竟是“Wyth”或“Virgil”好呢?
老劉目前傾向於“Virgil”。
也歡迎諸位看倌投票或提出其他更好的建議,留言或伊媚兒給老劉都成,
幫忙來替阿寶取個好英文名字罷!

廣告時間:
請注意左方sidebar中的好友連結中,老劉新增了一個阿寶的相簿,
好奇阿寶長成什麼模樣者,可以點選觀看。
.

5 comments:

小光葛格 said...

推 Virgil

friends 12345 said...

我是公子哥
我投 Wyth
這名字多特別啊! 一個母音字都沒有.

friends 12345 said...

但阿寶是冬天生
故...我舉Wyth一票

friends 12345 said...

命名意見大調查自昨日展開以來,
由留言版意見, 伊媚兒, 加上口頭建議,
目前投票的狀況如下:
Virgil: 三票
Wyth: 三票
都不好: 一票

呵, 仍是個無解.
歡迎各位繼續踴躍提供意見~

friends 12345 said...

兩個名字都不好又加兩票.
看來是這兩個名字的確不怎麼"普遍性地"讓人可以接受.
或許應該再想想其它選項...